「こちらでよろしかったでしょうか?」
という言葉、
このごろ巷で聞かれる変な日本語、として、
取り上げられることがありますよね。
これ、北海道では、普通の表現なんです。
それを、丁寧形から気さくな言葉に変換すると、
今日の音声ファイルのテキストの、
「これでよかったかい?」になります。
なぜか、過去形が多用されるんですよね、北海道では。
出会った挨拶で、
「おばんでした!」とか、いっちゃうし。
以前、どなたかのブログで読んだ記事ですけれど、
夜、繁華街を歩いていたら、
知らない男に呼び止められて、
「女の子はよかったかい?」
と尋ねられた。
なぜ、自分が、女の子と遊んで来たことがバレたのだろう?
と焦った。
という記事を読んだことがあります。
これは、
「女の子と遊んでいかない?」という意味なんですよね〜
あ! これを
現在形に直したとして、
「女の子はいいかい?」だったら、
全国的に
「女の子と遊んでいかない?」という意味に解釈されますか?
直接的には、
「女の子は足りているかい?」と尋ねる言葉ですが…
お店で物を勧められたときに、
「今日はいいです(足りています)」
という言い方、
これも、北海道弁だったりします?
なんか、心配になってきちゃった
今日は、#17028を納品します
タグ:随想